Back to top

Response to "应保持高水平公共服务质量" (Lianhe Zaobao, 14 December 2017)

Lianhe Zaobao
20 December 2017


移民局尽力满足各语言服务需求

谨答复《联合早报·交流站》于12月14日刊登曾金婵读者的投函 《应保持高水平公共服务质量》:

我们对曾女士最近在移民与关卡局遇到的不便感到遗憾。我们已经同曾女士联系上,解决了她的关切。

我们也向读者保证,移民与关卡局致力于提供卓越的服务,并期望我们的官员为民众提供服务时,保持最高的专业水平。在条件许可的情况下,我们会尽量协助那些要求用除英语以外其他语言沟通的民众。

谭慧娴
内部与公共传播副主任
行政传播司
移民与关卡局

 

<Original Letter>

Lianhe Zaobao
14 December 2017

应保持高水平公共服务质量

新加坡的公务员制度沿袭英国体制,健全而又高效率,我们一向引以为豪。可是,最近我到几个公共部门办事,让我感觉到公共服务质量似乎有下降的趋势。

一个亲人日前在中国骤逝,12月4日我陪亲人遗孀到移民与关卡局的生死注册局申请死亡证明,并注销身份证和护照。由于事情经过非三言两语可交代清楚,我们的英语又不灵光,所以一再表示需要会讲华语的职员接待,可是柜台的马来女接待员说,因为临近午餐时间,没有会讲华语的接待员。虽然柜台有一名华族女职员正在处理公务,我们也愿意等待,但她坚持没有会讲华语的同事,执意要我们以简单的英语交待,我只好用蹩脚的英语说明来意。她要了几份签发自中国的文件和英文翻译本,便把文件拿到柜台后面去。

过了一会儿,马来女接待员和一名看起来有相当年资的华族女职员出来,后者以华语问了几句,要我们交上亲人的护照和身份证。我们没把身份证带出来,她拿了文件又到柜台后面去。

接着是那名马来女接待员和另一名马来女职员出来,准备发死亡证明时,要我们在一张申报身份证丢失的宣誓书上签名,令我们犹豫。我们重申亲人的身份证没有遗失,只是没带来。她们马上将死亡证明收回去,叫我们把身份证交上。

这些误会和耽搁,不全是因为办事时缺少一个兼通双语的接待员吗?听到我的埋怨,那名马来女职员柔声说:“对对对,我们只是这个时间找不到而已。只要你们证件交齐,我们今天便能把证明发给你们。”别无他法,只好电告家人赶来。

家人一个多小时后把身份证送到,一切手续终于办妥。那名华族女职员好意提醒我们,领到死亡证明后要先通知公积金局。我随口问最靠近的公积金局在哪里,她顿了几秒后说:“在罗敏申路70几号。” 我想问清楚,她说只要搭德士就能去到那里。

德士司机确实把我们送到那里,但原来中央公积金局大厦已经拆了。我们向旁边大厦的管理员打听,再搭德士前往麦士威路的新公积金局服务中心。那里的接待员以不是很流利的华语,彬彬有礼地告诉

我们,他们迁到麦士威路现址已经一年了。

公积金局一名柜台接待员的华语非常流利,亲切有礼,指引我们到七楼的公共信托局询问我们想知道的信息。

在一台印发轮候号码的仪器前,原本热情的男接待员看到我按“华文”二字的按钮时,马上面露难色,示意另一名男职员过来。我说我们需要会讲华语的服务,他以生硬的华语表示没有会说华语的人员

,但答应待会儿给我们翻译。服务柜台的几名职员都不是华族,轮到我们时,那名男职员过来给我们翻译。过程虽然不是很顺利,但总算弄清楚一些疑虑,心中还是挺感激那名华语不流利但热心帮忙的男公务员。

其实,在前往罗敏申路“公积金局”的路上,我还接到移民与关卡局的电话,要求我们赶紧倒回去,因为接待员摆乌龙,没有将身份证复印存底,便打孔注销交还我们。我们只能答应改天将身份证副本传真过去。

移民与关卡局和公共信托局须为广大民众提供服务,竟然很难找到通晓双语的人员,即使有华族职员,他们的华语也很生硬,让人怀疑政府推行多年的双语政策到底有什么成果。移民与关卡局和公积金

局同为公共部门,却不知道公积金局已然搬迁,而且居然漏了将要注销的身份证复印存底。我们的公共服务质量到底怎么了?

曾金婵